No se encontró una traducción exacta para الحريات الاقتصادية الأساسية

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe الحريات الاقتصادية الأساسية

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • d) Prière d'indiquer quelles sont les dispositions qui garantissent qu'il y a libre choix de l'emploi et que les conditions d'emploi ne portent pas atteinte aux libertés politiques et économiques fondamentales de l'individu.
    (د) يرجى الإشارة إلى الأحكام التي تكفل حرية اختيار العمل وتضمن عدم مخالفة شروط العمالة للحريات السياسية والاقتصادية الأساسية للفرد؛
  • d) Prière d'indiquer quelles sont les dispositions qui garantissent qu'il y a libre choix de l'emploi et que les conditions d'emploi ne portent pas atteinte aux libertés politiques et économiques fondamentales de l'individu;
    (د) يرجى الإشارة إلى الأحكام التي تكفل حرية اختيار العمل وتضمن عدم مخالفة شروط العمالة للحريات السياسية والاقتصادية الأساسية للفرد؛
  • Dans notre pays, les dispositions qui garantissent qu'il y a libre choix de l'emploi et que les conditions d'emploi ne portent pas atteinte aux libertés politiques et économiques fondamentales de l'individu sont énoncées dans la Constitution politique des États-Unis du Mexique et dans la Loiloi fédérale sur l'emploi (LFT).
    في المكسيك يتضمَّن الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة وقانون العمل الاتحادي الأحكام التي تكفل حرية اختيار العمل وتضمن عدم مخالفة شروط العمالة للحريات السياسية والاقتصادية الأساسية للفرد.
  • Les ingrédients de base de la liberté économique étaient notamment le libre choix, le libre-échange, la libre concurrence et la protection des biens personnels.
    وقال إن المكونات الأساسية للحرية الاقتصادية تشمل الاختيار الشخصي والتبادل الطوعي وحرية المنافسة وحماية الملكية الشخصية.
  • Il s'agit de faire avancer, avec la participation active du gouvernement ou de l'État et des interlocuteurs sociaux, une politique nationale de l'emploi qui garantit la liberté du choix d'un emploi et d'assurer que les conditions d'emploi ne portent atteinte aux libertés politiques et économiques fondamentales de l'individu.
    والهدف هو انتهاج سياسة عمالة وطنية تشارك فيها الدولة والحكومة والقوى الفاعلة الاجتماعية بصورة إيجابية وتضمن حرية الفرد في اختيار عمله؛ وأن تضمن عدم انتهاك شروط العمل للحريات السياسية الاقتصادية الأساسية للفرد.
  • Cette situation est marquée par une escalade des affrontements entre des groupe locaux armés et les services de sécurité, la montée de la corruption, l'aggravation de la crise économique et l'absence de libertés fondamentales.
    ويتسم الوضع الحالي بتصاعد المواجهة بين المجموعات المسلحة المحلية وقوات الأمن، وزيادة الفساد، وتدهور الأزمة الاقتصادية، وغياب الحريات الأساسية.
  • En conséquence, il incombe à l'État ou au gouvernement de veiller, au moyen de mécanismes établis par la loi - tels que l'inspection du travail - à l'élimination de tout recrutement qui nuise au libre choix d'un emploi ou travail et s'assurer que les conditions d'emploi ou de travail ne portent atteinte aux libertés politiques et économiques fondamentales de l'individu - en tout état de cause, les conditions de recrutement ou de travail ne doivent toucher aux droits fondamentaux établis dans la Constitution et la législation nationale.
    وعليه، فإنه يتعين على الدولة أو الحكومة أن تحدد - من خلال آليات المراقبة المنصوص عليها في القانون، مثل مفتشية العمل - وأن تقضي على أي عمالة لا تحترم حرية اختيار الفرد للعمل أو الوظيفة؛ وأن تضمن عدم انتهاك شروط العمالة والعمل الحريات السياسية والاقتصادية الأساسية للفرد.
  • L'intégration dans ces familles signifie, d'une part, l'acceptation et l'acquisition par notre société de valeurs telles que les libertés politiques et économiques, les droits et les libertés fondamentales de l'homme, la primauté du droit, le bien-être et la solidarité sociale; d'autre part, ceci signifie également que nous apportons notre contribution à cet ensemble de valeurs.
    وانضمامنا إلى الأسرة سيكون مؤشرا لاعتناق مجتمعنا قيماً، من قبيل الحرية الاقتصادية والسياسية وحقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية، وأولية القانون والازدهار الاجتماعي والتضامن. وسيعكس أيضا كوننا نقدم إسهامنا إلى مجموعة القيم المذكورة.
  • L'objectif de l'Union européenne dans ses relations avec Cuba est d'encourager un processus de transition pacifique, dirigé par le peuple cubain, vers une démocratie pluraliste, le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, un redressement économique durable et une amélioration du niveau de vie du peuple cubain.
    وهدف الاتحاد الأوروبي في علاقاته مع كوبا هو التشجيع على إحداث عملية انتقال سلمية، يقودها الشعب الكوبي، إلى الديمقراطية التعددية، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والانتعاش الاقتصادي المستدام وتحسين مستويات معيشة الشعب الكوبي.
  • 54ème session (2002) : l'organisation a financé des réunions d'information sur « Les droits fondamentaux des Sikhs en Inde », « la situation des droits fondamentaux dans les provinces pakistanaises du Sindh et du Balouchistan » et « Le Cachemire -dialogue intercommunautaire ou dialogue tripartite », « Qu'est-ce qui vient en premier ? », des déclarations orales : « La question de la violation des libertés et droits fondamentaux », « Les droits économiques, sociaux et culturels »et « L'administration de la justice -discrimination dans le système de justice pénale ».
    الدورة الرابعة والخمسون (2002): رعاية جلسات إحاطة عن: 'حقوق الإنسان للسيخ في الهند`؛ 'حالة حقوق الإنسان في إقليمي السند وبالوخستان بباكستان`؛ 'كشمير` - الحوار بين الطوائف أو الحوار الثلاثي. أيهما يأتي أولا؟ 'معلومات شفوية: 'انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية`؛ 'الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية`؛ 'إقامة العدل - التمييز في نظام العدالة الجنائية`.